martes, marzo 01, 2011

Prevenir el Cáncer de Colon.

Aquí le dejamos un video educativo de como prevenir el cáncer de colon, todo explicado en Lenguaje de señas.

miércoles, diciembre 22, 2010

“Pásalo en lenguaje de señas”

ISRAEL, 29 Nov (UYPRESS) - Es un programa de voluntariado social cuyo objetivo es tender puentes de entendimiento y mutua comprensión entre la comunidad sorda e hipoacúsica y la población oyente.

Hace algunos años, Sarel Oren Ohana –un joven israelí de 26 años–, comenzó a trabajar en un internado para chicos sordos. Sin ninguna experiencia previa con esta población, aprendió gradualmente su idioma, adentrándose en su situación y las problemáticas que enfrentan diariamente viviendo en una sociedad que no se esfuerza por incluirlos. Este creativo joven ideó un proyecto que hoy está a la vanguardia en el mundo entero: "Pásalo en lenguaje de señas".

“Pásalo en lenguaje de señas” es un programa de voluntariado social propulsado por el Canal 10 de TV israelí, cuyo objetivo es tender puentes de entendimiento y mutua comprensión entre la comunidad sorda e hipoacúsica y la población oyente, y de tal manera promover la inclusión social y la integración de la población con capacidades auditivas diferentes, así como la concientización y la solidaridad hacia sus miembros.

Los participantes del proyecto asisten a un curso de 6 encuentros en el que aprenden el lenguaje de los signos, y cada cual asume el compromiso de transmitir los contenidos aprendidos a por lo menos otra persona, buscando crear de tal forma una red social de compromiso con la causa y sus objetivos.

Al día de hoy, funcionan en Israel 26 grupos gratuitos de aprendizaje del lenguaje de señas, desde donde partieron 1400 nuevos re-transmisores. No se pierdan este emotivo clip, especialmente subtitulado al castellano para la ocasión, donde podrán observar la historia personal de Ohana así como el funcionamiento del proyecto.

Una boda sin palabras

La unión entre una colombiana y un estadounidense sordos se convirtió en todo un acontecimiento.

Parecen los asistentes a la convención del silencio. En el lobby del Hotel Holiday Inn, en el norte de Bogotá, hormiguean ciudadanos de todo el mundo que se comunican en su lenguaje de señas.

Pero no están en ningún evento sobre discapacidad auditiva, como se podría suponer. Son 46 extranjeros que vinieron de países como Japón, Irán, Estados Unidos, Eslovaquia, España, Brasil y Chile, sólo con el fin de acompañar a un par de amigos, sordos también, en un momento crucial de sus vidas.

Conversan sobre lo entretenida que fue la rumba de la noche anterior en el famoso bar Andrés D.C.; algunos se llevan la mano a la cabeza y simulan un gesto del dolor, para expresar el 'guayabo' que los embarga.

También conversan del motivo que los llevó a atravesar el mundo para venir a Colombia: la boda de la bogotana Adriana Palacio y el estadounidense Ruarc McHugh, que se celebrará hoy, por la tarde, en una hacienda de La Calera.

La fiesta será amenizada por un grupo de tambores, para que todos puedan percibir la vibración de los sonidos; tres bailarines de salsa romperán el protocolo y les enseñarán a aflojar la cadera a los visitantes y a disparar los pasos; la novia interpretará, con señas, una de sus canciones favoritas: What a Wonderful World, de Louis Armstrong.

Los pajecitos de la ceremonia católica serán Takumi y Takashi, los dos hijos varones de sus amigos japoneses Nakajo y Takashi, de los cuales, uno es, también, sordo.

Adriana y Ruarc se conocieron en 1999, en la Universidad de Gallaudet, en Washington, la única universidad del mundo exclusiva para personas sordas.

Ella estudiaba trabajo social e inglés, y él, historia. Sin embargo, su romance nació nueve años más tarde, cuando se reencontraron en la boda de los brasileños Ana Paola Myrick y Matthew Myrick, compañeros de estudio que se casaron en Río de Janeiro.

Cuando estudiaban en la universidad, forjaron una amistad fuerte e incondicional, y prometieron acompañarse en momentos como estos.

"Nunca me había fijado en Ruarc; de hecho, los estadounidenses no me gustaban, me parecían muy engreídos", confiesa la novia, a través de su amiga Mónica Gallego, quien sirvió de intérprete para esta entrevista.

Ruarc, por su parte, no tiene ningún recato en reconocer que sólo miró con otros ojos a Adriana cuando la vio, en vestido de baño, como una aparición, en las playas cariocas de Copacabana.

Ahí empezó el romance. Pero ella tuvo que venirse para Colombia y él regresó a Estados Unidos. Meses más tarde, Adriana fue a visitarlo a Colorado; después, él vino a verla y el año pasado se reencontraron en Asia. "Nos propusimos convivir cuatro meses en países como Japón y Vietnam, donde no podríamos comunicarnos con nadie y donde viviríamos en condiciones muy difíciles. Si superábamos esa prueba, tomaríamos la decisión de casarnos", cuenta Adriana, una bella mujer de piel blanca, alta y espigada, de llamativos ojos verdes.

A comienzos de este año fijaron la fecha: 11 de diciembre de 2010. Crearon un evento en Facebook, para invitar a sus amigos de universidad y a otros sordos, a quienes hay conocido en viajes.

"Al principio, pensé que, si venían 10, me daba por bien servida.
Pero vinieron todos ellos", dice, emocionada, mientras señala a sus amigos en un bus turístico rumbo a Corferias.

Ruarc, historiador y deportista extremo de 33 años, rubio y de cuerpo atlético, quedó sordo después de una altísima fiebre que invadió su indefenso cuerpo de dos meses de nacido. El hombre lee los labios que le hablan en inglés y ya reconoce algunas palabras en español.

Sonriente, dice que esta boda va más allá de su historia de amor con Adriana y del ejemplo de superación de ambos. Tanto Adriana como Ruarc tuvieron que enfrentar un mundo en silencio que les enrostraba que eran seres diferentes. Sus padres los descubrieron sordos y mudos a eso de los tres años; ambos fueron a colegios regulares, con niños hablantes; ambos fueron víctimas de burlas y exclusión. Pero mientras más obs-táculos encontraban en el camino, más robusta se hacían su personalidad y su espíritu.

Ahora, al hablar de sus amigos, todos profesionales destacados en diferentes áreas que los acompañarán, dice: "Nos llena de ilusión que toda esta gente haya venido desde tan lejos a nuestra boda, viajando hasta 21 horas seguidas e invirtiendo tanto dinero".

"La amistad entre sordos es más solidaria y comprometida. Como sólo nos entendemos entre nosotros, los lazos de afecto y confianza son más fuertes", dice el británico Zhezad Nawab, al explicar por qué vino de Londres a la boda.

Patricia Ordóñez, colombiana radicada en Estados Unidos, cuenta que está aquí no sólo para compartir con su gran amiga Adriana.
Ella, que se destaca como diseñadora de modas en Nueva York, quiere que en su país sepan que hay colombianos como ella que han superado las barreras de la discriminación y que hoy son testimonios reales de fe en tierra ajena.

Los visitantes no son los únicos que han contribuido a que esta boda sea un cuento de hadas. Los empleados del hotel recibieron, durante tres meses, clases de lenguaje de señas para atender a los invitados. "El personal tuvo la mejor disposición de aprender", dice Andrea Beltrán, ejecutiva del Holyday Inn.

Adriana admite ser una privilegiada. "Mi familia me ha apoyado en todo y ha tenido las facilidades para darme una buena educación", reconoce. Ella estudió en un colegio regular, y aunque tenía dificultades en el aprendizaje, hizo su bachillerato, con la ayuda de una tutora y con la comprensión de sus profesores. Por esa razón, lamenta que en Colombia los sordos sólo puedan superarse si los padres tienen recursos económicos. "Muchos ni siquiera saben leer ni escribir y así no pueden comunicarse; no les dan un trabajo porque nadie los entiende y sólo unos pocos logran llegar a la universidad", opina.

Ruarc lleva tres meses en Colombia preparando la boda y dictando clases de señas a los empleados del hotel. En ese tiempo se ha enterado de la situación en la que viven los sordos de este país.

"Saber que no tienen una buena educación y que no les dan trabajo es algo muy frustrante", dice, al comentar que en su país todo está adecuado para atender a las personas que no escuchan.

Adriana y Ruarc transpiran amor. Cada uno dobla su dedo anular, gesto que significa que se aman. "Él es el agua de mis flores", dice ella. "Adriana me alegra la vida, me inspira. Nunca para de hablar ni de sonreír y eso me enamora", suelta Ruarc.

La luna de miel será en Tahití (Polinesia francesa). Luego, ella enseñará señas americanas (cada país tiene su lenguaje de señas, explica) en su universidad y él espera hacer investigaciones para el Gobierno de su país.

Hay hijos en sus planes. Adriana ha trabajado con mujeres sordas víctimas de abuso sexual y con niños sordos de Colombia, Guatemala y Suráfrica, y, en ese voluntariado, ha podido conocer el mundo de indiferencia e incomprensión en el que crecen los niños con limitación auditiva. "Este planeta ya está muy poblado y hay tantos niños sordos a los que nadie quiere, que preferimos adoptar", cuenta Adriana, quien, además, es repostera.

Tenía un negocio de postres, que funcionaba muy bien hasta que se enamoró y empezó a viajar.

El pastel para los 140 invitados lo preparó ella misma: es de chocolate y mora y en la cima dos muñequitos los representan a ella y a Ruarc, cada uno con una mochila wayú terciada.

jueves, diciembre 16, 2010

El arte del lenguaje especial

La organización Arte en el Parque trae desde la Ciudad de México ‘Uga’, una puesta en escena bilingüe que presenta en lenguaje de señas el español hablado.

La presentación de la asociación artística Seña y Verbo con esta obra teatral es parte de ‘El Arte de ser Iguales’, una serie de actividades y talleres para poblaciones especiales a cargo de Arte en el Parque, el Consejo Nacional para la Cultura y las Artes y el Instituto Chihuahuense de la Cultura.

Los Talleres de Capacitación Artística para poblaciones especiales tienen como objetivo fomentar una cultura de igualdad entre la ciudadanía para contribuir a la calidad de vida y desarrollo humano de las personas con capacidades diferentes.

‘Uga’, original de la autora Haydeé Boetto es una obra que tiene música en vivo e involucra además el teatro de títeres y de objetos, técnicas que nunca antes se habían mezclado en el teatro nacional.

Seña y Verbo es la asociación artística y educativa que presenta esta puesta. En más de 16 años de trayectoria, la asociación originaria de la Ciudad de México se ha puesto como meta promover la lengua y la cultura de los sordos mediante obras de teatro originales de alta calidad, así como cursos, asesorías y talleres de divulgación.

En ella se encuentran actores sordos y oyentes, que a lo largo de 16 años han participado en 14 obras originales, trece giras internacionales, giras continuas por el país y más de 2 mil representaciones en el Distrito Federal.
Cynthia Camacho
El Diario | 15-12-2010 | 21:14
México

viernes, diciembre 10, 2010

Exitoso cierre de la capacitación en lengua de señas para agentes públicos y ONGs


Argentina. Se entregaron los certificados correspondientes al Curso de Capacitación en Lengua de Señas, que estuvo destinado especialmente a agentes que prestan servicios de atención al público, aportando con este accionar a la integración e inclusión de las personas con discapacidad auditiva.
El Gobierno Provincial, a través de la Subsecretaria de Trabajo a cargo de la doctora Laura Cristina Vischi, llevó a cabo este viernes, en el Salón Verde de la Casa de Gobierno, la entrega de certificados correspondientes al Curso de Capacitación en Lengua de Señas, que estuvo destinado especialmente a agentes que prestan servicios de atención al público, aportando con este accionar a la integración e inclusión de las personas con discapacidad auditiva.

En la oportunidad, la funcionaria a cargo del área expresó su satisfacción por el exitoso cierre de la capacitación que busca tratar de eliminar las barreras de comunicación aún existentes que obstaculizan de alguna manera la inserción social de las personas con capacidades diferentes.

Acompañaron a la doctora Vischi, entre otras autoridades, el interventor del Instituto de Viviendas de Corrientes (INVICO), Gustavo Maidana; el subinterventor de dicha institución, Bernardo Rodríguez; el subsecretario de Acción Social, Diógenes González; la licenciada Nora Domínguez, en representación del Banco de Corrientes; y un nutrido grupo de alumnos que finalizaron el aprendizaje en lengua de señas, luego de cuatro meses de capacitación.

La misma, en este caso, estuvo orientada al personal que presta servicios en diversos organismos de la Administración Pública provincial, como ser el INVICO, el Banco de Corrientes S.A. la Dirección de Emergencias Sanitarias (107), el registro Provincial de las personas, la Dirección de Transporte Terrestre y, a través del Centro Solidario San Jorge, a diferentes ONGs de nuestra ciudad; como asimismo, a padres, familiares y amigos de personas con discapacidad auditiva.

Durante el emotivo acto, los presentes entonaron las estrofas del Himno Nacional Argentino, con el acompañamiento del grupo de alumnos capacitados lo interpretaron utilizando el lenguaje de señas.

A continuación, Berta Daiter, alumna del curso de capacitación, dirigió unas palabras en nombre de sus compañeros para transmitir que “este es un logro personal e institucional porque sin dudas se verá mejorado el servicio que le brinda al público”.

Asimismo, el arquitecto Maidana, agradeció especialmente la invitación para que el personal del INVICO pudiera participar del curso, ya que dichos conocimientos redundarán en calidad de prestación que se realiza a través del Instituto de Viviendas de Corrientes, cuyos agentes atienden “distintos tipos de situaciones y perfiles de usuarios, para que el lenguaje no sea una barrera sino un puente de comunicación”.

Es de destacar que el curso, que en esta oportunidad estuvo destinado a cerca de 70 agentes, se desarrolló durante cuatro meses, con la modalidad de 3 horas una vez por semana, en el salón de usos múltiples de la Subsecretaría de Trabajo, contando con la participación del profesor Horacio López, a cargo del dictado de las clases.

Personas con discapacidad instan a incluir lenguaje de señas en programas educativos

Caracas, 01 Dic. AVN .- Organizaciones de personas con discapacidad indicaron que las instituciones públicas y privadas de educación deben avanzar en la inclusión del lenguaje de señas venezolano en los programas de educación básica y superior, con el propósito de garantizar la comunicación y participación de las personas con discapacidad auditiva.

El vocero de la mesa de Medios del Comité Unidos 3 de Diciembre, Juan Carlos Mora, indicó que organizaciones de personas con discapacidad ha elevado la propuesta ante el ministerio del Poder Popular para la Educación, para la inclusión del lenguaje de señas venezolano en el programa de educación básica.

“Hasta ahora, la propuesta ha sido bien recibida, y esperamos que se concrete. También el lenguaje de señas se imparte en algunas universidades como un idioma. La inclusión de esta materia en la educación básica y universitaria, permitirá romper las barreras en la comunicación con este grupo de personas”, indicó.

Asimismo, recalcó que las personas “necesitan tener conocimientos para comunicarse con una persona con discapacidad múltiples, es decir visual y auditiva, porque no sabemos cuando una personas con discapacidad necesita comunicarnos algo importante, como en el caso de una situación de emergencia o rescate”.

Agregó que las organizaciones de personas con discapacidad reforzarán el uso del lenguaje de señas en instituciones como Cuerpo de Bomberos, medios de comunicación y cuerpos policiales, mediante visitas a estas instancias.

Por su parte, José Orta, miembro del Comité Unidos 3 de Diciembre, destacó la importancia del aprendizaje del lenguaje de señas venezolano, por parte de la población, “debido a que a las personas sordas también desempeñamos funciones en las áreas de ingeniería, medicina y educación, entre otras, y la comunicación por señas es importante en nuestras vidas”.

jueves, noviembre 25, 2010

Video de como interpretar una cancion en señas


Por aca mostraremos un video bastante particular que aunque no lo grabo una empresa o alguien reconocido muestra en esencia lo necesario que son los gestos de la cara y el movimiento corporal.
Anteriormente habiamos hablado de ello, que a pesar que el sordo no escuche la melodia de la cancion el movimiento corporal dicta bastanta de lo que la musica puede transmitir. El buen interprete no le da pena hacer gestos con la cara ni moverse para expresar lo que la cancion quiere transmitir, para ella una muestra:


sábado, noviembre 21, 2009

Jackie Chan tambien se preocupa por los sordos


Lo mas seguro es que hayas visto a este hombre en peliculas muy famosas, estamos hablando de Jackie Chan.

Resulta que este actor participo en un video bastante interesante invitado a todas las personas a apoyar a los sordos deportista. Disfruta del video...


Atrevete a soñar

Un video bastante conmovedor en lenguaje de señas. Disfrutenlo...




Ellos son profesionales...

Este video muestra que las personas sordas son capaces de alcanzar cualquier sueño que tenga. Muchas veces pensamos que los sordos como no esuchan es imposible que lleguen a tener carreras universitarias o que realizen sus sueños. El video esta en ingles pero lo que transmite es que todas esas personas que aparecen (Profesores, doctores, politicos, bomberos y otros) son sordos, espero disfruten del video que tiene un gran mensaje...


Venezuela preparara interpretes de LSV


Para el año 2010, el Ministerio del Poder Popular para la Educación Superior (MES) creará carreras destinadas a formar intérpretes de lenguas y señas venezolanas, para atender personas con discapacidad.

Así lo dio a conocer en San Felipe, estado Yaracuy, la coordinadora nacional para la Aplicación de Políticas para Personas con Discapacidad del MES, Lucía Pestana.

Dijo: “Tenemos prevista la creación de carreras para la formación de intérpretes de lenguas y señas venezolanas, así como la formación de Códigos de Ética para esos intérpretes”.

Entre otros proyectos contemplados por la cartera de Educación Superior se encuentra el desarrollo de políticas exclusivas para personas con discapacidad auditiva.

La funcionaria expresó que otro de los logros que busca alcanzar el Gobierno bolivariano es establecer que las universidades del país destinen el 1% de sus cupos a personas con discapacidad, para incorporarlas a la educación superior.

A tal efecto se realizó la primera reunión de vinculación entre diversas casas de estudios superiores del país y el Ministerio, en la cual abordaron los proyectos para incluir este sector de la población.

“El Gobierno Nacional a través del MES está desarrollando políticas que fortalezcan y promuevan la inclusión de personas con discapacidad al sistema educativo superior del país”, dijo la funcionaria.

Explicó que “tenemos la creación del Registro Único de Ingreso a la Educación Superior, a través del cual a unas 2 mil 700 personas con discapacidad les fue asignado cupo en diversas carreras”.

Destacó además que se estima la instalación de cuatro Centros de Apoyo Tecnológico para Personas con Discapacidad, de los cuales uno está en la Universidad de Carabobo, dos en La Universidad del Zulia y otro en el Pedagógico de Caracas.

“Cada uno de estos centros implica una inversión por el orden de los 250 mil bolívares fuertes en equipos de punta y capacitación de sus operadores”, aseveró Pestana.

Anunció además que para 2010 el MES se prevé instalar más centros en el resto de las universidades del país.

Afirmó que en la primera reunión con representantes de las áreas de Servicios Comunitarios de diversas universidades nacionales, se estableció y discutió la factibilidad de varios proyectos enfocados a la atención y capacitación en derechos de personas con discapacidad, así como otra, orientada a la asesoría a sus familiares.

Este encuentro, que tuvo lugar en la Universidad Nacional Experimental de Yaracuy (Uney), participaron las coordinaciones nacionales de Servicio Comunitario y la de Aplicación de Políticas para Personas con Discapacidad del MES.

Se dieron cita representantes de las universidades Centroccidental Lisandro Alvarado (Ucla); Rafael Belloso Chacín; del Zulia (LUZ); Simón Rodríguez (Unesr); Nacional Abierta (UNA), entre otras.

Fuente: ABN

domingo, julio 26, 2009

Segun cadena noticia Radio Levy publico el siguiente articulo:

Los cuentos en Lengua de Señas Mexicana, forman parte de los mecanismos de integración de las personas con discapacidad auditiva al entorno de nuestra sociedad, ya que de manera lúdica y divertida, las personas se inmiscuyen en esta dinámica de cuenta cuentos dentro de una vertiente novedosa y con proyección a ser más difundida, expresó el director del Instituto Colimense para la Discapacidad, Francisco Pérez Medina.

Informó también que como parte de los programas y servicios que el Incodis ofrece a las personas con discapacidad y en esta lucha constante de involucrar a este sector al desarrollo de nuestra entidad, es que se ha dado gran impulso a los cuentos en Lengua de Señas Mexicana.

Tanto en escuelas como en eventos oficiales, se llevan a cabo presentaciones de cuentos, a través de los cuales se puede conocer este sistema de comunicación de la comunidad de sordos, incentivando a la población en general así como a los estudiantes, a involucrarse más en el tema de la discapacidad auditiva.

Con este tipo de acciones en las que se promueve la participación más activa por parte de las personas sordas en los diferentes aspectos de la vida social y productiva, también se hace indispensable la participación de maestros y personal docente que los atienden, agregó Pérez Medina.

Finalmente, advirtió que a través de la capacitación en este lenguaje, se facilitará el proceso de enseñanza-aprendizaje de los alumnos con necesidades educativas especiales, lo que se verá reflejado a su vez en el interés de los alumnos por seguirse preparando, de ahí que actualmente se esté trabajando coordinadamente con el Isenco, la Universidad de Colima y otras instituciones para transmitir este sistema de comunicación a los futuros maestros.

Fuente: http://www.radiolevy.com