Ahora nuestra nueva dirección es más facil de aprender visitanos en www.hermosolenguaje.ve.tc
Encuentra toda la información que quieres en este buscador especializado
Google
domingo, julio 26, 2009
Segun cadena noticia Radio Levy publico el siguiente articulo:

Los cuentos en Lengua de Señas Mexicana, forman parte de los mecanismos de integración de las personas con discapacidad auditiva al entorno de nuestra sociedad, ya que de manera lúdica y divertida, las personas se inmiscuyen en esta dinámica de cuenta cuentos dentro de una vertiente novedosa y con proyección a ser más difundida, expresó el director del Instituto Colimense para la Discapacidad, Francisco Pérez Medina.

Informó también que como parte de los programas y servicios que el Incodis ofrece a las personas con discapacidad y en esta lucha constante de involucrar a este sector al desarrollo de nuestra entidad, es que se ha dado gran impulso a los cuentos en Lengua de Señas Mexicana.

Tanto en escuelas como en eventos oficiales, se llevan a cabo presentaciones de cuentos, a través de los cuales se puede conocer este sistema de comunicación de la comunidad de sordos, incentivando a la población en general así como a los estudiantes, a involucrarse más en el tema de la discapacidad auditiva.

Con este tipo de acciones en las que se promueve la participación más activa por parte de las personas sordas en los diferentes aspectos de la vida social y productiva, también se hace indispensable la participación de maestros y personal docente que los atienden, agregó Pérez Medina.

Finalmente, advirtió que a través de la capacitación en este lenguaje, se facilitará el proceso de enseñanza-aprendizaje de los alumnos con necesidades educativas especiales, lo que se verá reflejado a su vez en el interés de los alumnos por seguirse preparando, de ahí que actualmente se esté trabajando coordinadamente con el Isenco, la Universidad de Colima y otras instituciones para transmitir este sistema de comunicación a los futuros maestros.

Fuente: http://www.radiolevy.com

Etiquetas: ,

 
posted by Joalfred at 10:57 AM | 1 comments
miércoles, diciembre 31, 2008

CIUDAD DE MÉXICO.- Estudiantes del Instituto Politécnico Nacional (IPN) crearon un guante electrónico para sordo-mudos, que transforma los movimientos del lenguaje de señas en palabras y frases que aparecen en una pantalla al momento de comunicarse.

El guante diseñado por alumnos de la Escuela Superior de Ingeniería Mecánica y Eléctrica (ESIME), unidad ZCIacatenco, tiene el propósito de ayudar a las personas sordo-mudas a comunicarse con la gente que no conocen el lenguaje de señas.

En un comunicado el IPN indicó que los creadores del guante electrónico Jaime Becerril Delgado, Luis Cerda García y Daniel Nieto Sánchez, denominaron al prototipo que traduce las señalas en una pantalla de cristal líquido como "Traductor Dactilológico".

Especificó que el guante está conformado por microswitches colocados en cada dedo que se conectan a una tarjeta electrónica que tiene un microcontrolador, y mediante un software, creado también por los estudiantes, traduce los movimientos en palabras o frases.

Nieto Sánchez indicó que el prototipo posee dos funciones que permiten al usuario elegir si desea contestar o elaborar una pregunta, emitir un saludo o realizar respuestas cortas.

A su vez, Becerril Delgado comentó que el desarrollo de esta tecnología permitirá a las personas sordo-mudas comunicarse fácilmente con quienes no entienden el lenguaje de las señas.

"Por ejemplo, si van de compras pueden preguntar las especificaciones del producto que desean adquirir como precio, talla, colores, etcétera, con esto esperamos que se les faciliten las tareas que realizan cotidianamente", aseguró.

Cerda García destacó que junto con otros compañeros de la ESIME Unidad Zacatenco conformarán una empresa de asistencia tecnológica enfocada a personas discapacitadas, en la cual se desarrollarán diversos prototipos en beneficio de este sector de la población.


Fuente: informador.com.mx

Etiquetas:

 
posted by Joalfred at 11:29 PM | 1 comments

Este reportaje fue creado por LUZ MEIRA DÍAZ MÁRQUEZ, EL UNIVERSAL




La discapacidad auditiva ya no es un obstáculo para la formación académica superior.

Un programa piloto dirigido a jóvenes con limitaciones para escuchar en el Sena Regional Bolívar, ha dado resultados satisfactorios.

Después de un proceso de año y medio de aprendizaje, trece jóvenes sordos lograron obtener el título de técnico profesional en instalación de red de computadores.

“Fue en reto para nosotros. Pero cuando comenzamos nos dimos cuenta que captaban rápido, con sólo explicar una vez. A diferencia de los alumnos oyentes, su concentración y cumplimiento para los trabajos de investigación también superó los pronósticos. Los oyentes se demoraban un mes para entregar un documento, y ellos, una o dos semanas”, dice Víctor Rafael Atencio Herrera, quien es el instructor del Sena para este proyecto.

Para facilitar su aprendizaje contrataron intérpretes, quienes a través del lenguaje de señas comunicaban los temas que se trataban en el día a día en el aula de clases.

El conocimiento adquirido les permite montar la infraestructura tecnológica que necesite una empresa para conectarse en red o Internet.

El trabajo final para su graduación fue con la comunidad. Instalaron la infraestructura de redes para Internet de la biblioteca del Sena y de la Fundación Mamonal, y de la sala de informática de la Escuela Técnica de Pasacaballos José María Córdoba.

Elia Zamora, madre de uno de los jóvenes graduados, califica la experiencia de su hijo como satisfactoria, porque le permite tener una independencia laboral, lo que a su vez se traduce en su superación personal.

“Los padres jugamos un papel importante apoyando el proceso. El intérprete les daba las clases mediante señas y en casa complementaba con lectura y para eso se apoyaba en la familia, para aclarar los conceptos y explicando términos”, comenta Elia Zamora.

Las barreras que ahora quieren superar es la laboral, para lo cual se organizaron en una cooperativa para ofrecer sus servicios.

OTRA EXPERIENCIA

La experiencia de los jóvenes graduados en instalación de red de computadores se suma a la certificación que hizo el Sena, a 26 mujeres sordas en Técnico Laboral en Estética y Cosmetología, en respuesta a un convenio suscrito con la Corporación Educativa Tatiana Sierra.

Las beneficiadas con este convenio recibieron un programa de formación de 1.300 horas basada en competencias de técnicas facial, corporal, depilación, maquillaje y emprendimiento.

Sena Incluyente
,

El programa Sena Incluyente ha capacitado cerca de 20 mil personas en los diferentes centros del país

Este programa busca promover la participación de esta población en todos los espacios de la vida social y que va más allá del contexto pedagógico desarrollando acciones de formación profesional en los 115 centros del país, certificando competencias laborales y haciendo intermediación laboral, a través de los centros del Servicio Público de Empleo, con el fin de llegar a la inclusión socioeconómica de esta población.


Tanto la informacion como la fotografia tienen su fuente en: eluniversal.com.co

Etiquetas:

 
posted by Joalfred at 11:19 PM | 0 comments
martes, noviembre 04, 2008

Hay un reportaje bastante conmovedor acerca de la labor de una Maestra para con sus alumnos que nos gustaria compartir con ustedes, y asi sea un ejemplo a seguir para todos los docentes a nivel mundial.

Tienen 7 años y hablan con señas sin ser sordomudos
Son alumnos de 2do grado de la Escuela Rabindranath Tagore, donde su maestra les enseña el lenguaje de señas.
FABIANA JUÁREZ - DIARIO DE CUYO

--------------------------------------------------------------------------------

Cada acto escolar en la Escuela Rabindranath Tagore es un tributo a la integración y a la igualdad. Los alumnos de la maestra Alejandra interpretan en cada fiesta el Himno Nacional, las marchas y otras canciones alegóricas a la fecha que se conmemora de manera muy especial. Las cantan, a la vez que las traducen con señas. Ninguno de estos 20 chicos de segundo grado tiene problemas de audición. Pero todos están aprendiendo cómo comunicarse con personas sordomudas. Su maestra Alejandra Armendari es la encargada de enseñarles el lenguaje de señas.

Todo comenzó a principios de este año lectivo. La docente les propuso enseñarles esta forma de comunicarse y todos aceptaron la propuesta. Hoy ya saben lo básico para entablar una comunicación con personas sordomudas.

Hace cinco años llegó al Segundo grado de la maestra Alejandra Armendari una alumna sordomuda. Y para la docente fue todo un desafío enseñarle. "Leía perfectamente los labios -recuerda Alejandra-. Pero a mí me costaba acostumbrarme a no darle la espalda cuando hablaba y a vocalizar bien las palabras. Ella era inteligentísima y capaz de hacerse entender. Era yo la que se sentía incapacitada".

Pasado un tiempo, esta alumna abandonó la Tagore para tomar clases en una escuela bilingüe. Alejandra Armendari se sintió en deuda.

Se prometió a sí misma hacer algo que la ayudara, en el futuro, a dar clases a cualquier alumno que llegara a su aula, independientemente de su condición. En enero comenzó con un curso de lenguaje de señas. Actualmente está cursando el segundo nivel, esperando completar los cinco para graduarse como intérprete. "Este tipo de cursos no está reconocido por el Ministerio de Educación ni te aporta puntos- sostiene-. Lo hago para satisfacción personal y para poder comunicarme con todo el mundo".

En marzo pasado comenzaron las clases y esta docente decidió hacer un pequeño aporte a la integración social. Les propuso a sus alumnos aprender la lengua de señas. Todos aceptaron y hoy conocen lo básico para comunicarse con alguien que no habla ni escucha. También contó con la adhesión de la directora del establecimiento porque Alejandra no deja de dictar los temas incluidos en la currícula escolar para enseñar este lenguaje. La maestra dicta las clases en forma simultánea. "Todo lo que hablo durante la clase desde que comienza hasta que termina lo acompaño con las señas que traducen cada expresión -explica la maestra-. Y los niños me preguntan y responden también de manera bilingüe".

El lenguaje de señas tiene dos modalidades: el deletreo y las señas que simbolizan todo una frase como "buenos días", "te quiero", entre otras. Esta última es la que aprenden los alumnos de la seño Alejandra. Y la ponen en práctica hasta en los actos escolares. Durante el festejo del pasado Día del Maestro, los chicos interpretaron de manera bilingüe el Himno Nacional y el Himno a Sarmiento, cerrando el acto escolar con la canción "Sueña" de Luis Miguel.

"No pretendo que mis alumnos se transformen en intérpretes profesionales -sostiene Alejandra-. Quiero que aprendan lo básico para saber decirle a un sordomudo dónde queda una dirección o preguntarle cómo se llama. También que aprendan que el mundo es uno solo e igual para todos".

Fuente: diarioeltocuyo.com.ar

Etiquetas: , , ,

 
posted by Joalfred at 11:15 AM | 0 comments
viernes, octubre 10, 2008

Un grupo de ingenieros en la Universidad de Washington ha desarrollado un software que ahora posibilitará que también en Estados Unidos las personas con discapacidad auditiva y/o del habla utilicen el lenguaje de señas a través de un teléfono móvil.

Esta comunicación bidireccional mediante vídeo en tiempo real ha sido ya demostrada utilizando teléfonos móviles.

Las personas con discapacidad auditiva y/o del habla utilizan en la actualidad mensajes de texto para comunicarse a través de los teléfonos móviles. Pero esa manera de comunicarse es mucho menos eficaz que la proporcionada por el lenguaje de signos en tiempo real.

El vídeo es mucho mejor que los mensajes de texto porque es más rápido y además transmite las emociones de un modo más eficaz al permitir expresarlas mediante expresiones faciales como una sonrisa y otros gestos corporales.

Las bajas velocidades de transmisión de datos en las redes de telefonía celular de Estados Unidos, y la limitada potencia de procesamiento en los dispositivos móviles allí usados, han impedido hasta ahora la transmisión de vídeo en tiempo real con suficientes imágenes por segundo como para ser una vía utilizable por el lenguaje de signos. Las velocidades de comunicación que permiten las redes móviles en los Estados Unidos son aproximadamente una décima parte de las velocidades comunes en lugares como Europa y parte de Asia; de hecho, en Suecia y Japón ya es del todo viable, desde hace algún tiempo, la comunicación por lenguaje de signos a través de teléfonos móviles.

Aún cuando cada vez son más comunes las redes de alta velocidad en Estados Unidos, todavía hay situaciones en las que sólo es posible la comunicación a baja velocidad.

El equipo de investigadores probó diferentes formas de permitir un lenguaje de signos comprensible utilizando vídeo de baja resolución.

La versión actual de MobileASL (término que deriva de Mobile (móvil) y ASL, siglas de American Sign Language), utiliza una herramienta de compresión de vídeo estándar para permanecer por debajo del límite máximo de velocidad de transmisión de datos. Las versiones futuras incorporarán herramientas personalizables para obtener una mejor calidad. El equipo desarrolló una estrategia para transmitir con alta resolución el rostro y las manos de la persona, y el resto con una resolución inferior. Ahora están trabajando en otra característica cuya función es identificar cuándo las personas mueven sus manos, con el fin de reducir la potencia de procesamiento y el consumo de batería cuando la persona no esté haciendo señas.

En la actualidad, el equipo está utilizando teléfonos importados desde Europa, los únicos que han encontrado con suficientes capacidades técnicas como para ser compatibles con el software y que tienen una cámara y una pantalla de vídeo ubicadas en el mismo lado del teléfono, para que las personas se puedan enfocar con la cámara a sí mismas mientras observan la pantalla.

El lenguaje de signos a través de vídeo en teléfono móvil no estará ampliamente disponible en Estados Unidos hasta que se pueda prestar el servicio adecuado de comunicación, lo que incluye también a los fabricantes de teléfonos móviles comerciales, tal como advierte Eve Riskin, investigadora principal del proyecto MobileASL y profesora de ingeniería electrónica de la Universidad de Washington. El equipo ya ha mantenido contactos con un importante proveedor de servicios de red móvil que ha expresado interés en el proyecto.



Fuente: http://www.amazings.com

Etiquetas: ,

 
posted by Joalfred at 11:09 PM | 0 comments
domingo, septiembre 14, 2008

Comenzaran cursos de lenguaje de seas en el edo. Lara... la cadena de noticia Alianza Radio Noticias asi lo informo.

Con la finalidad de fomentar el lenguaje gestual en la formación de los educadores y a su vez insertar a las personas con discapacidad auditiva, la Zona Educativa del estado Aragua comenzó un curso introductorio denominado "Lengua de señas venezolanas", en el que participa un considerado número de docentes, efectivos de seguridad y representantes de centros educativos de la región.

Dixon Pompa, coordinador de la actividad, y Alicia Rodríguez, coordinadora de Educación y Seguridad Vial del Ministerio de Educación, informaron que la dinámica de enseñanza se estará llevando a cabo en las instalaciones de la ZEA durante tres días, donde se impartirán los conocimientos básicos de este lenguaje para aquellas personas que padecen de pérdida auditiva.

Explicaron que esta actividad ya se ha ejecutado en otros sectores del estado y próximamente se estará llevando a cabo en la jurisdicción de Costa de Oro, en la que se espera la participación de más de 150 educadores que hacen vida en la población.

Aseguraron que los resultados obtenidos han sido positivos puesto que además de realizarse en la sede de la Zona Educativa, se está trabajando de forma directa con las escuelas de las municipalidades de la región, esto con el fin de inculcar este lenguaje en la ciudadanía. Además de ello, la importancia psicológica e impacto social que trae consigo la integración de estas personas discapacitadas con la colectividad.

En el curso se conoce, entre otras cosas, que este lenguaje de señas no es más que un sistema organizado a base de gestos o signos corporales, aprendidos o somatogénicos, empleados por personas que por problemas y discapacidades diversas no pueden comunicarse de forma oral.

Este sistema posee dos tipos de signos: los naturales, que representan ideas u objetos; y los signos sistemáticos o del método, es decir, que transmiten letra a letra, o palabra a palabra, lo que lo convierte casi en una forma de escritura.


Etiquetas: ,

 
posted by Joalfred at 2:16 PM | 1 comments
miércoles, septiembre 03, 2008

Articulo publicado por kaosenlared.net...

El primer lenguaje de señas todavía, en pocos países tiene rango constitucional y otros, intentan introducir el sistema "texto escondido" que refiere a los subtítulos opcionales para televisión, conocido como (Closed Caption, en inglés). (CC).

En América latina, desde los estados, el reconocimiento de la "discapacidad auditiva" para la comunicación como derecho que también les compete sin que la discapacidad los excluya, se implementa en muy dispares niveles. Algunos estados recién ahora comienzan a darles algún estatus. Otros son pioneros en incluirles "constitucionalmente". El primer lenguaje de señas todavía, en pocos países tiene rango constitucional y otros, intentan introducir el sistema "texto escondido" que refiere a los subtítulos opcionales para televisión, conocido como (Closed Caption, en inglés). (CC). Este sistema esta en vigencia, en algunos países como Uruguay, Chile, Colombia, Cuba y Venezuela.

En Argentina acaba de oficializarse la puesta en vigencia del sistema para televisión a través de la Resolución 679/2008 publicada en el Boletín Oficial. En los Considerando de la resolución se establece "un plazo de 90 (noventa) días para implementar dicho sistema para la transmisión de programas grabados y de 1 año para la implementación del sistema para los programas que se transmiten en vivo".

De tal modo, a partir de ahora, en Argentina, a las personas con discapacidad auditiva, se les habrá de garantizar el subtitulado en idioma nacional de las transmisiones televisivas con el sistema de texto escondido, conocido como Closed Caption (CC). ya que el COMFER (Comité Federal de Radiodifusión )dispuso "la obligación para los licenciatarios de señales de televisión abierta a brindar toda la programación con Subtítulos Ocultos Opcionales". La resolución informa que el incumplimiento en fijar la obligación de los canales de TV de aire de subtitular toda su programación a través del Sistema de Subtítulos Ocultos Opcionales será considerado "falta grave".

Se consideran subtítulos ocultos opcionales a aquellos "subtítulos ocultos opcionales a los cuadros de texto localizados en la pantalla que reproducen visualmente los sonidos, efectos sonoros, música, diálogos y los mensajes hablados que acompañan a las imágenes que se emiten".

Pelea Capital: Costos - derechos

La resolución en Argentina, fue impulsada por la Asociación Argentina de Sordos Orales (ASO) y según información de un diario local , la misma, es rechazada por los operadores de los canales de aire. Según fuentes de la Asociación de Telerradiodifusoras Argentinas (ATA), que reúne a los canales privados de TV abierta, la resolución atenta contra sus costos, en particular de las señales del interior del país.

Desde el Comfer consideraron "irrisorio" el costo de implementar el CC en toda la grilla de programación. Por el momento, el subtitulado se brinda en algunos pocos programas.

Leer lo que no se oye

El Closed Caption (CC) permite que personas hipoacúsicas puedan leer lo que se está expresando oralmente en ese momento en la pantalla de la TV. Se trata de textos ocultos en la señal de video que para verlos deben ser activados por el televidente. La mayoría de los televisores fabricados desde 1999 ya cuenta con el sistema de CC y la opción suele estar en el control remoto.

Los textos son tipeados por taquígrafos y su trabajo consiste en sentarse, con audífonos, frente a un monitor y tipear en tiempo real los diálogos del conductor, actor, presentador. Para eso, deben aportar coherencia al lenguaje oral al trasladarlo al escrito. Mediante el CC, además, se traduce a textos informaciones sobres las expresiones, el contexto, los estados de ánimos, la música, efectos de sonido.

Fue diseñado en 1970 por la Oficina Nacional de Estandarización de Estados Unidos como un medio para transmitir información adicional. La cadena ABC comenzó a utilizar el CC un año después en un programa con el fin de captar televidentes sordos. En los '80 se popularizó y en la década pasada se convirtió en norma para todas señales estadounidenses.

El CC es obligatorio mediante una ley en Estados Unidos y se utiliza en la mayoría de los países de Europa.

Hablar con las Manos

La Lengua de Señas Venezolana (LSV) es Constitucional: En Venezuela viven varios miles de sordos cuya primera lengua es una lengua de señas, esto es, una lengua que se "habla" con las manos y las expresiones y posturas del cuerpo y de la cara. Tal lengua viene siendo llamada, desde hace más de una década, lengua de señas venezolana (LSV). La LSV tiene una gramática y un vocabulario propios, que la diferencian de las lenguas de señas de otros países.

El estatus oficial de esa lengua desde 1999, es Constitucional. Las asociaciones de Sordos de toda Venezuela transmitieron a los legisladores lo que luego incluyeron en dos menciones en la Constitución de la República Bolivariana de Venezuela:

El artículo 81 reconoce el derecho de las personas Sordas a comunicarse por medio de la LSV,

El artículo 101 establece que tal grupo de personas tiene el derecho de ser informado, en su lengua, a través de la televisión pública y privada.

De la "representación" al "protagonismo"

De tal modo, sobre la comunidad Sorda venezolana, su lengua de señas y el estatus que les reconoce la nueva constitución nacional podemos leer la enseñanza ,en virtud del reconocimiento legal al derecho de la comunidad sorda hecha desde la Revolución Bolivariana, ya que ha implicado importantes reivindicaciones para el colectivo Sordo, que deben ser entendidas primeramente en el marco de las reivindicaciones de toda la población con discapacidad: La primera de ellas tiene que ver con la trascendencia misma del

Reconocimiento: Se reconoce que los Sordos existen como grupo, y que tienen derechos.

La segunda, vinculada con el reconocimiento hecho por la nueva constitución a toda la población con discapacidad, e implica que:

El Estado ha empezado a promover nuevas leyes e instituciones para atender sus obligaciones ante esa población. Pero lo que es mas importante de destacar es el cambio de actitud de la población con discapacidad ante el Estado. Eso implica pasar de un esquema asistencialista (esperar que el Estado provea) a uno político, en el que la población reconoce sus derechos y se organiza a fin de reclamar su cumplimiento ante el Estado.

Pocos países en el mundo reconocen la Lengua de Señas

Algunos de los países que han reconocido la lengua de señas a diversos niveles son : Uganda es el primero del mundo en el cual la Lengua de Señas se encuentra en la Constitución.- Finlandia: Lengua de Señas, en la Constitución.- Portugal: Lengua de Señas en la Constitución.- Sudáfrica: Lengua de Señas en la Constitución.-Ecuador: Lengua de Señas en la Constitución.-Bielorusia: Lengua de Señas en la Legislación General.- Canadá: Lengua de Señas, en la Legislación General.- Checolosvaquia: Lengua de Señas en la Legislación General.- Dinamarca: Lengua de Señas, en la Legislación General.- Noruega: Lengua de Señas, en la Legislación General.- Suiza: Lengua de Señas, en la Legislación General.- Suecia: Lengua de Señas, en la Legislación General.-Ucrania: Lengua de Señas, en la Legislación General.-Estados Unidos: Lengua de Señas, en la Legislación General.-Eslovaquia: Lengua de Señas, en la Legislación General.-Lituania: Lengua de Señas, en la Legislación especifica.-Colombia: Lengua de Señas en la Legislación especifica.-Uruguay: Lengua de Señas, en la Legislación especifica.-Reino Unido: en vías de presentación-Lengua de Señas, en la Legislación General y especifica.-Bélgica: en vías de presentación-Lengua de Señas en la Legislación General y especifica.-Australia: reconocida como Lengua de la Minoría cultural Sorda (Australia, no reconoce como Lengua estatal, otras lenguas salvo a las ingles, pero reconoce las otras lenguas, como la Lengua de Señas, como perteneciente a una comunidad especifica Nueva Zelandia: en vías de presentación-Lengua de Señas en la Legislación General y específica.-

(*) Periodista Argentina


Matilde Sosa Para Kaos en la Red 3-9-2008

Etiquetas: , , , ,

 
posted by Joalfred at 7:40 PM | 0 comments
sábado, agosto 16, 2008
En vista de las diferentes peticiones que hemos recibido en cuanto a mostrar algunas señas del pais de Guatemala aqui mostraremos un video publicado en Youtube donde muestra las señas de los colores...




Y aparte de los colores tambien se mostrara el abecedario en lenguaje de señas de Guatemala...

Etiquetas: , , ,

 
posted by Joalfred at 2:36 PM | 0 comments